I went on Facebook first thing this morning,  and was astonished to see this joyous announcement from my friend and former student Rita (Torcaso) Gentile:  <<It’s a Boy!>>

Right below it was a long lineup of very enthusiastic congratulations from various friends. . . to which I added my own note, which went something like this:   O my gosh!  I thought this blessed event was way off in the future!  I’m happy for you and Ben and Uncle Joe!   (Rita’s brother Joe is a former voice student of mine.   And when I entered the choir room today at the start of Carthage Choir rehearsal,  I stopped just long enough to whisper  to him “how are you doin’, Uncle Joe”  – to which he responded with a rather quizzical look.)

It was not until I was driving home and talking to Kathy on my cell phone that I learned about the mistake I had made-  that “It’s a boy!”  didn’t mean “I gave birth to a boy!”  It just meant “I am carrying a boy – and it’s time to paint the baby’s bedroom blue.”

It’s good that I didn’t show up at the Kenosha Hospital’s maternity ward with a bouquet and a monogramed baby blanket because I would have had to give it to a complete stranger – and then show up several months from now when Rita finally gives birth to her baby boy.

DUH!

pictured above:  a rather egregious typographical error I spotted at the Border’s Bookstore in Eau Claire.  Somehow, I am not astonished to see a “Douhgnuts”  sign at my neighborhood 7-11.  But I am astonished to see such an error at a place like Border’s.